鹧鸪天柳永翻译赏析
更新:2023-09-21 01:31:47 高考升学网
鹧鸪天柳永翻译赏析,是北宋婉约派著名词人柳永的作品,鹧鸪天是词牌名,柳永的这首鹧鸪天全名是《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》,这首词篇幅虽短,情意却深。
原文:
鹧鸪天·吹破残烟入夜风
柳永
吹破残烟入夜风。一轩明月上帘栊。 因惊路远人还远,纵得心同寝未同。
情脉脉,意忡忡。碧云归去认无踪。只应曾向前生里,爱把鸳鸯两处笼。
鹧鸪天翻译:
夜色温柔,一阵莫名的清风吹散了薄雾。我看着窗棂和丝帘之外的一轮圆月,一直在思念着你。离愁别绪,我感到异常忧伤,现在我与你分处两地不能相见,我担忧你仍对我情意未定,我更知道即使我们能结同心,恐怕也不能终成眷属。
思情切切,意绵绵。我想化为云儿,伴着万缕情丝,去追随你的步伐。只是万水千山,连云儿也找不到你归去的路途。奈何只是因为在前生的时候,爱把一对鸳鸯养在两个笼子里。
鹧鸪天字词解释:
⑴鹧鸪天:词牌名,又名《思佳客》、《思越人》、《醉梅花》、《半死梧》等。《乐章集》注“平调”,《太和正音谱》注“大石调”,《九宫谱目》入仙吕引子。双调五十五字,上下片各四句三平韵。
⑵“吹破”句:此句为倒装,即“入夜风吹破残烟”,意谓入夜后微风吹散了傍晚时的薄雾。残烟,指烟霭,夜幕降临时的雾气。
⑶轩:长廊上的窗户。帘栊:闺阁。李昂《赋戚夫人楚舞歌》:“汉王此地因征战,未出帘栊人已荐。”
⑷纵得:即便。
⑸脉(mò)脉:情意绵绵,凝视不语得样子。《古诗十九首·摇摇牵牛星》:“盈盈一水间,脉脉不得语”
⑹忡(chōng)忡:忧虑不安的样子。《诗经·召南·草虫》:“未见君子,忧心忡忡”。
⑺“碧云”句:江淹《杂体诗三十首·休上人怨别》:“西北秋风至。楚客心悠哉。日暮碧云合。佳人殊未来。”后以“碧云归去”为别离之语,此指与妻子分别。碧云,碧空中得云,喻指远方或天边,多用来形容离愁别绪。
⑻曾(zēng)向:怎向,奈何。
鹧鸪天背景:
此词具体创作年份暂不可考。然柳永词的最大特点在于写实,以此推之,则此词应为柳永少年离开汴京后思念妻子之作。
鹧鸪天赏析:
词精粹警拔,甘之如饴。上片四句,前两句写景,后两句抒情。写景清冷空寂,抒情韵悠意远。“路远人还远”前冠“因惊”,遂得精警拔俗之妙。所谓“人还远”,即人更远也,即心远也。与欧阳修“平荒尽出是春山,行人更在春山外”用意想埒。只是欧词是从闺妇感受言之,柳词则以行人心会出之。俱可称俊语。
下片妙在后两句,前生有缘爱自可相期,是自慰语,也是祝祷语,更是期待语,语“愿天下有缘得都成了眷属”词异意同,它使全词爱扬了一个音节,可堪细味。《全宋词》此词调名下唐圭璋括注一行小字曰:“案此首调名原作《瑞这股》,非,今按律改。”
个人资料:
柳永(约984年—约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。
柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永离开家乡,流寓杭州、苏州,沉醉于听歌买笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永进京参加科举,屡试不中,遂一心填词。景?元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕,故世称柳屯田。
柳永是第一位对宋词进行全面革新的词人, 也是两宋词坛上创用词调最多的词人。柳永大力创作慢词,将敷陈其事的赋法移植于词,同时充分运用俚词俗语,以适俗的意象、淋漓尽致的铺叙、平淡无华的白描等独特的艺术个性,对宋词的发展产生了深远影响。